|
|
Maryam [Mary ]
| | 19:1 | كهيعص
| | | Kaf-ha-ya-AAayn-sad
| | Kaf, Ha, Ya, 'Ain, Sad.
|
| | 19:2 | ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا
| | | Thikru rahmati rabbika AAabdahu zakariyya
| | (This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya.
|
| | 19:3 | إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا
| | | Ith nada rabbahu nidaan khafiyyan
| | Behold! he cried to his Lord in secret,
|
| | 19:4 | قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
| | | Qala rabbi innee wahana alAAathmu minnee waishtaAAala alrra/su shayban walam akun biduAAa-ika rabbi shaqiyyan
| | Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee!
|
| | 19:5 | وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا
| | | Wa-innee khiftu almawaliya min wara-ee wakanati imraatee AAaqiran fahab lee min ladunka waliyyan
| | "Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,-
|
| | 19:6 | يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا
| | | Yarithunee wayarithu min ali yaAAqooba waijAAalhu rabbi radiyyan
| | "(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!"
|
| | 19:7 | يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا
| | | Ya zakariyya inna nubashshiruka bighulamin ismuhu yahya lam najAAal lahu min qablu samiyyan
| | (His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
|
| | 19:8 | قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا
| | | Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan
| | He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
|
| | 19:9 | قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
| | | Qala kathalika qala rabbuka huwa AAalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shay-an
| | He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'"
|
| | 19:10 | قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا
| | | Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima alnnasa thalatha layalin sawiyyan
| | (Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb."
|
| | 19:11 | فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَنْ سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
| | | Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabi faawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyyan
| | So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening.
|
| | 19:12 | يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا
| | | Ya yahya khuthi alkitaba biquwwatin waataynahu alhukma sabiyyan
| | (To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth,
|
| | 19:13 | وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا
| | | Wahananan min ladunna wazakatan wakana taqiyyan
| | And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout,
|
| | 19:14 | وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
| | | Wabarran biwalidayhi walam yakun jabbaran AAasiyyan
| | And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
|
| | 19:15 | وَسَلامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا
| | | Wasalamun AAalayhi yawma wulida wayawma yamootu wayawma yubAAathu hayyan
| | So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!
|
| | 19:16 | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
| | | Waothkur fee alkitabi maryama ithi intabathat min ahliha makanan sharqiyyan
| | Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East.
|
| | 19:17 | فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
| | | Faittakhathat min doonihim hijaban faarsalna ilayha roohana fatamaththala laha basharan sawiyyan
| | She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent her our angel, and he appeared before her as a man in all respects.
|
| | 19:18 | قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تَقِيًّا
| | | Qalat innee aAAoothu bialrrahmani minka in kunta taqiyyan
| | She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah."
|
| | 19:19 | قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لأهَبَ لَكِ غُلامًا زَكِيًّا
| | | Qala innama ana rasoolu rabbiki li-ahaba laki ghulaman zakiyyan
| | He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son.
|
| | 19:20 | قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
| | | Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan
| | She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
|
| | 19:21 | قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَقْضِيًّا
| | | Qala kathaliki qala rabbuki huwa AAalayya hayyinun walinajAAalahu ayatan lilnnasi warahmatan minna wakana amran maqdiyyan
| | He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us':It is a matter (so) decreed."
|
| | 19:22 | فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا
| | | Fahamalat-hu faintabathat bihi makanan qasiyyan
| | So she conceived him, and she retired with him to a remote place.
|
| | 19:23 | فَأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا
| | | Faajaaha almakhadu ila jithAAi alnnakhlati qalat ya laytanee mittu qabla hatha wakuntu nasyan mansiyyan
| | And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!"
|
| | 19:24 | فَنَادَاهَا مِنْ تَحْتِهَا أَلا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
| | | Fanadaha min tahtiha alla tahzanee qad jaAAala rabbuki tahtaki sariyyan
| | But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee;
|
| | 19:25 | وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
| | | Wahuzzee ilayki bijithAAi alnnakhlati tusaqit AAalayki rutaban janiyyan
| | "And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee.
|
| | 19:26 | فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا
| | | Fakulee waishrabee waqarree AAaynan fa-imma tarayinna mina albashari ahadan faqoolee innee nathartu lilrrahmani sawman falan okallima alyawma insiyyan
| | "So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'"
|
| | 19:27 | فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا
| | | Faatat bihi qawmaha tahmiluhu qaloo ya maryamu laqad ji/ti shay-an fariyyan
| | At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!
|
| | 19:28 | يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
| | | Ya okhta haroona ma kana abooki imraa saw-in wama kanat ommuki baghiyyan
| | "O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!"
|
| | 19:29 | فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا
| | | Faasharat ilayhi qaloo kayfa nukallimu man kana fee almahdi sabiyyan
| | But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
|
| | 19:30 | قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا
| | | Qala innee AAabdu Allahi ataniya alkitaba wajaAAalanee nabiyyan
| | He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet;
|
| | 19:31 | وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنْتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا
| | | WajaAAalanee mubarakan aynama kuntu waawsanee bialssalati waalzzakati ma dumtu hayyan
| | "And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live;
|
| | 19:32 | وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا
| | | Wabarran biwalidatee walam yajAAalnee jabbaran shaqiyyan
| | "(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;
|
| | 19:33 | وَالسَّلامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
| | | Waalssalamu AAalayya yawma wulidtu wayawma amootu wayawma obAAathu hayyan
| | "So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"!
|
| | 19:34 | ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ
| | | Thalika AAeesa ibnu maryama qawla alhaqqi allathee feehi yamtaroona
| | Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute.
|
| | 19:35 | مَا كَانَ لِلَّهِ أَنْ يَتَّخِذَ مِنْ وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
| | | Ma kana lillahi an yattakhitha min waladin subhanahu itha qada amran fa-innama yaqoolu lahu kun fayakoonu
| | It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is.
|
| | 19:36 | وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
| | | Wa-inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun
| | Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.
|
| | 19:37 | فَاخْتَلَفَ الأحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ مَشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
| | | Faikhtalafa al-ahzabu min baynihim fawaylun lillatheena kafaroo min mashhadi yawmin AAatheemin
| | But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day!
|
| | 19:38 | أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلالٍ مُبِينٍ
| | | AsmiAA bihim waabsir yawma ya/toonana lakini alththalimoona alyawma fee dalalin mubeenin
| | How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest!
|
| | 19:39 | وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لا يُؤْمِنُونَ
| | | Waanthirhum yawma alhasrati ith qudiya al-amru wahum fee ghaflatin wahum la yu/minoona
| | But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe!
|
| | 19:40 | إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الأرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
| | | Inna nahnu narithu al-arda waman AAalayha wa-ilayna yurjaAAoona
| | It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned.
|
| | 19:41 | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
| | | Waothkur fee alkitabi ibraheema innahu kana siddeeqan nabiyyan
| | (Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet.
|
| | 19:42 | إِذْ قَالَ لأبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لا يَسْمَعُ وَلا يُبْصِرُ وَلا يُغْنِي عَنْكَ شَيْئًا
| | | Ith qala li-abeehi ya abati lima taAAbudu ma la yasmaAAu wala yubsiru wala yughnee AAanka shay-an
| | Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing?
|
| | 19:43 | يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا
| | | Ya abati innee qad jaanee mina alAAilmi ma lam ya/tika faittabiAAnee ahdika siratan sawiyyan
| | "O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight.
|
| | 19:44 | يَا أَبَتِ لا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا
| | | Ya abati la taAAbudi alshshaytana inna alshshaytana kana lilrrahmani AAasiyyan
| | "O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious.
|
| | 19:45 | يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا
| | | Ya abati innee akhafu an yamassaka AAathabun mina alrrahmani fatakoona lilshshyatani waliyyan
| | "O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend."
|
| | 19:46 | قَالَ أَرَاغِبٌ أَنْتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْرَاهِيمُ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ لأرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا
| | | Qala araghibun anta AAan alihatee ya ibraheemu la-in lam tantahi laarjumannaka waohjurnee maliyyan
| | (The father) replied: "Dost thou hate my gods, O Abraham? If thou forbear not, I will indeed stone thee: Now get away from me for a good long while!"
|
| | 19:47 | قَالَ سَلامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا
| | | Qala salamun AAalayka saastaghfiru laka rabbee innahu kana bee hafiyyan
| | Abraham said: "Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious.
|
| | 19:48 | وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلا أَكُونَ بِدُعَاءِ رَبِّي شَقِيًّا
| | | WaaAAtazilukum wama tadAAoona min dooni Allahi waadAAoo rabbee AAasa alla akoona biduAAa-i rabbee shaqiyyan
| | "And I will turn away from you (all) and from those whom ye invoke besides Allah: I will call on my Lord: perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest."
|
| | 19:49 | فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلا جَعَلْنَا نَبِيًّا
| | | Falamma iAAtazalahum wama yaAAbudoona min dooni Allahi wahabna lahu ishaqa wayaAAqooba wakullan jaAAalna nabiyyan
| | When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet.
|
| | 19:50 | وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِنْ رَحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
| | | Wawahabna lahum min rahmatina wajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan
| | And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth.
|
| | 19:51 | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولا نَبِيًّا
| | | Waothkur fee alkitabi moosa innahu kana mukhlasan wakana rasoolan nabiyyan
| | Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was a messenger (and) a prophet.
|
| | 19:52 | وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الأيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا
| | | Wanadaynahu min janibi alttoori al-aymani waqarrabnahu najiyyan
| | And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse).
|
| | 19:53 | وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا
| | | Wawahabna lahu min rahmatina akhahu haroona nabiyyan
| | And, out of Our Mercy, We gave him his brother Aaron, (also) a prophet.
|
| | 19:54 | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولا نَبِيًّا
| | | Waothkur fee alkitabi ismaAAeela innahu kana sadiqa alwaAAdi wakana rasoolan nabiyyan
| | Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet.
|
| | 19:55 | وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا
| | | Wakana ya/muru ahlahu bialssalati waalzzakati wakana AAinda rabbihi mardiyyan
| | He used to enjoin on his people Prayer and Charity, and he was most acceptable in the sight of his Lord.
|
| | 19:56 | وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
| | | Waothkur fee alkitabi idreesa innahu kana siddeeqan nabiyyan
| | Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet:
|
| | 19:57 | وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
| | | WarafaAAnahu makanan AAaliyyan
| | And We raised him to a lofty station.
|
| | 19:58 | أُولَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِنْ ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَنِ خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا
| | | Ola-ika allatheena anAAama Allahu AAalayhim mina alnnabiyyeena min thurriyyati adama wamimman hamalna maAAa noohin wamin thurriyyati ibraheema wa-isra-eela wamimman hadayna waijtabayna itha tutla AAalayhim ayatu alrrahmani kharroo sujjadan wabukiyyan
| | Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears.
|
| | 19:59 | فَخَلَفَ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
| | | Fakhalafa min baAAdihim khalfun adaAAoo alssalata waittabaAAoo alshshahawati fasawfa yalqawna ghayyan
| | But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,-
|
| | 19:60 | إِلا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلا يُظْلَمُونَ شَيْئًا
| | | Illa man taba waamana waAAamila salihan faola-ika yadkhuloona aljannata wala yuthlamoona shay-an
| | Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,-
|
| | 19:61 | جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا
| | | Jannati AAadnin allatee waAAada alrrahmanu AAibadahu bialghaybi innahu kana waAAduhu ma/tiyyan
| | Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass.
|
| | 19:62 | لا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلا سَلامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
| | | La yasmaAAoona feeha laghwan illa salaman walahum rizquhum feeha bukratan waAAashiyyan
| | They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening.
|
| | 19:63 | تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا
| | | Tilka aljannatu allatee noorithu min AAibadina man kana taqiyyan
| | Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil.
|
| | 19:64 | وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
| | | Wama natanazzalu illa bi-amri rabbika lahu ma bayna aydeena wama khalfana wama bayna thalika wama kana rabbuka nasiyyan
| | (The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,-
|
| | 19:65 | رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا
| | | Rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma faoAAbudhu waistabir liAAibadatihi hal taAAlamu lahu samiyyan
| | "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?"
|
| | 19:66 | وَيَقُولُ الإنْسَانُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
| | | Wayaqoolu al-insanu a-itha ma mittu lasawfa okhraju hayyan
| | Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"
|
| | 19:67 | أَوَلا يَذْكُرُ الإنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
| | | Awa la yathkuru al-insanu anna khalaqnahu min qablu walam yaku shay-an
| | But does not man call to mind that We created him before out of nothing?
|
| | 19:68 | فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
| | | Fawarabbika lanahshurannahum waalshshayateena thumma lanuhdirannahum hawla jahannama jithiyyan
| | So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell;
|
| | 19:69 | ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا
| | | Thumma lananziAAanna min kulli sheeAAatin ayyuhum ashaddu AAala alrrahmani AAitiyyan
| | Then shall We certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against (Allah) Most Gracious.
|
| | 19:70 | ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيًّا
| | | Thumma lanahnu aAAlamu biallatheena hum awla biha siliyyan
| | And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.
|
| | 19:71 | وَإِنْ مِنْكُمْ إِلا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا
| | | Wa-in minkum illa wariduha kana AAala rabbika hatman maqdiyyan
| | Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished.
|
| | 19:72 | ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا
| | | Thumma nunajjee allatheena ittaqaw wanatharu alththalimeena feeha jithiyyan
| | But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.
|
| | 19:73 | وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا
| | | Wa-itha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin qala allatheena kafaroo lillatheena amanoo ayyu alfareeqayni khayrun maqaman waahsanu nadiyyan
| | When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?"
|
| | 19:74 | وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا
| | | Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ahsanu athathan wari/yan
| | But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye?
|
| | 19:75 | قُلْ مَنْ كَانَ فِي الضَّلالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدًّا حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضْعَفُ جُنْدًا
| | | Qul man kana fee alddalalati falyamdud lahu alrrahmanu maddan hatta itha raaw ma yooAAadoona imma alAAathaba wa-imma alssaAAata fasayaAAlamoona man huwa sharrun makanan waadAAafu jundan
| | Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces!
|
| | 19:76 | وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَرَدًّا
| | | Wayazeedu Allahu allatheena ihtadaw hudan waalbaqiyatu alssalihatu khayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun maraddan
| | "And Allah doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return."
|
| | 19:77 | أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لأوتَيَنَّ مَالا وَوَلَدًا
| | | Afaraayta allathee kafara bi-ayatina waqala laootayanna malan wawaladan
| | Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?"
|
| | 19:78 | أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
| | | AttalaAAa alghayba ami ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan
| | Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious?
|
| | 19:79 | كَلا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا
| | | Kalla sanaktubu ma yaqoolu wanamuddu lahu mina alAAathabi maddan
| | Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment.
|
| | 19:80 | وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
| | | Wanarithuhu ma yaqoolu waya/teena fardan
| | To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone.
|
| | 19:81 | وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا
| | | Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan liyakoonoo lahum AAizzan
| | And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory!
|
| | 19:82 | كَلا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
| | | Kalla sayakfuroona biAAibadatihim wayakoonoona AAalayhim diddan
| | Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them.
|
| | 19:83 | أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
| | | Alam tara anna arsalna alshshayateena AAala alkafireena taozzuhum azzan
| | Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?
|
| | 19:84 | فَلا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
| | | Fala taAAjal AAalayhim innama naAAuddu lahum AAaddan
| | So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days).
|
| | 19:85 | يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا
| | | Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan
| | The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours,
|
| | 19:86 | وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا
| | | Wanasooqu almujrimeena ila jahannama wirdan
| | And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,-
|
| | 19:87 | لا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
| | | La yamlikoona alshshafaAAata illa mani ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan
| | None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.
|
| | 19:88 | وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا
| | | Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan
| | They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"
|
| | 19:89 | لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
| | | Laqad ji/tum shay-an iddan
| | Indeed ye have put forth a thing most monstrous!
|
| | 19:90 | تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الأرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا
| | | Takadu alssamawatu yatafattarna minhu watanshaqqu al-ardu watakhirru aljibalu haddan
| | At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin,
|
| | 19:91 | أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا
| | | An daAAaw lilrrahmani waladan
| | That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.
|
| | 19:92 | وَمَا يَنْبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا
| | | Wama yanbaghee lilrrahmani an yattakhitha waladan
| | For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son.
|
| | 19:93 | إِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ إِلا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا
| | | In kullu man fee alssamawati waal-ardi illa atee alrrahmani AAabdan
| | Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant.
|
| | 19:94 | لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
| | | Laqad ahsahum waAAaddahum AAaddan
| | He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly.
|
| | 19:95 | وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
| | | |
|