Ash-Shuara [The poets ]


26:1

طسم

Ta-seen-meem

Ta, Sin, Mim.


26:2

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

Tilka ayatu alkitabi almubeeni

These are verses of the Book that makes (things) clear.


26:3

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mu/mineena

It may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become Believers.


26:4

إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

In nasha/ nunazzil AAalayhim mina alssama-i ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena

If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.


26:5

وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Wama ya/teehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena

But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.


26:6

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbao ma kanoo bihi yastahzi-oona

They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!


26:7

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الأرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

Awa lam yaraw ila al-ardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin

Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?


26:8

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.


26:9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

And verily, thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.


26:10

وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

Wa-ith nada rabbuka moosa ani i/ti alqawma alththalimeena

Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,-


26:11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلا يَتَّقُونَ

Qawma firAAawna ala yattaqoona

"The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?"


26:12

قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ

Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:


26:13

وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ

Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

"My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron.


26:14

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

"And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."


26:15

قَالَ كَلا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ

Qala kalla faithhaba bi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoona

Allah said: "By no means! proceed then, both of you, with Our Signs; We are with you, and will listen (to your call).


26:16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Fa/tiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena

"So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;


26:17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

An arsil maAAana banee isra-eela

"'Send thou with us the Children of Israel.'"


26:18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena

(Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life?


26:19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena

"And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!"


26:20

قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena

Moses said: "I did it then, when I was in error.


26:21

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena

"So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers.


26:22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee isra-eela

"And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!"


26:23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena

Pharaoh said: "And what is the 'Lord and Cherisher of the worlds'?"


26:24

قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

Qala rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

(Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."


26:25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلا تَسْتَمِعُونَ

Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona

(Pharaoh) said to those around: "Did ye not listen (to what he says)?"


26:26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأوَّلِينَ

Qala rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena

(Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!"


26:27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun

(Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"


26:28

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona

(Moses) said: "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!"


26:29

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لأجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

Qala la-ini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena

(Pharaoh) said: "If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison!"


26:30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ

Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeenin

(Moses) said: "Even if I showed you something clear (and) convincing?"


26:31

قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena

(Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!"


26:32

فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

Faalqa AAasahu fa-itha hiya thuAAbanun mubeenun

So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)!


26:33

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydao lilnnathireena

And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!


26:34

قَالَ لِلْمَلإ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

Qala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun

(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:


26:35

يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha ta/muroona

"His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"


26:36

قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almada-ini hashireena

They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect-


26:37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

Ya/tooka bikulli sahharin AAaleemin

"And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."


26:38

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin

So the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known,


26:39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ

Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona

And the people were told: "Are ye (now) assembled?-


26:40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena

"That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"


26:41

فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لأجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena

So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win?


26:42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Qala naAAam wa-innakum ithan lamina almuqarrabeena

He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."


26:43

قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ

Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona

Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"


26:44

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona

So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"


26:45

فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Faalqa moosa AAasahu fa-itha hiya talqafu ma ya/fikoona

Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!


26:46

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

Faolqiya alssaharatu sajideena

Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration,


26:47

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Qaloo amanna birabbi alAAalameena

Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,


26:48

رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ

Rabbi moosa waharoona

"The Lord of Moses and Aaron."


26:49

قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لأقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلافٍ وَلأصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena

Said (Pharaoh): "Believe ye in Him before I give you permission? surely he is your leader, who has taught you sorcery! but soon shall ye know! Be sure I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will cause you all to die on the cross!"


26:50

قَالُوا لا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ

Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona

They said: "No matter! for us, we shall but return to our Lord!


26:51

إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almu/mineena

"Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!"


26:52

وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona

By inspiration we told Moses: "Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued."


26:53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireena

Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities,


26:54

إِنَّ هَؤُلاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

Inna haola-i lashirthimatun qaleeloona

(Saying): "These (Israelites) are but a small band,


26:55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

Wa-innahum lana lagha-ithoona

"And they are raging furiously against us;


26:56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

Wa-inna lajameeAAun hathiroona

"But we are a multitude amply fore-warned."


26:57

فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin

So We expelled them from gardens, springs,


26:58

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

Wakunoozin wamaqamin kareemin

Treasures, and every kind of honourable position;


26:59

كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

Kathalika waawrathnaha banee isra-eela

Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things.


26:60

فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ

FaatbaAAoohum mushriqeena

So they pursued them at sunrise.


26:61

فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Falamma taraa aljamAAani qala as-habu moosa inna lamudrakoona

And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."


26:62

قَالَ كَلا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni

(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"


26:63

فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi

Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.


26:64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الآخَرِينَ

Waazlafna thamma al-akhareena

And We made the other party approach thither.


26:65

وَأَنْجَيْنَا مُوسَى وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ

Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena

We delivered Moses and all who were with him;


26:66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ

Thumma aghraqna al-akhareena

But We drowned the others.


26:67

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.


26:68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.


26:69

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema

And rehearse to them (something of) Abraham's story.


26:70

إِذْ قَالَ لأبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

Ith qala li-abeehi waqawmihi ma taAAbudoona

Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?"


26:71

قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena

They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."


26:72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona

He said: "Do they listen to you when ye call (on them)?"


26:73

أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona

"Or do you good or harm?"


26:74

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ

Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona

They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."


26:75

قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona

He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,-


26:76

أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الأقْدَمُونَ

Antum waabaokumu al-aqdamoona

"Ye and your fathers before you?-


26:77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلا رَبَّ الْعَالَمِينَ

Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena

"For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;


26:78

الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni

"Who created me, and it is He Who guides me;


26:79

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni

"Who gives me food and drink,


26:80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

Wa-itha maridtu fahuwa yashfeeni

"And when I am ill, it is He Who cures me;


26:81

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni

"Who will cause me to die, and then to life (again);


26:82

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khatee-atee yawma alddeeni

"And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.


26:83

رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena

"O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;


26:84

وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الآخِرِينَ

WaijAAal lee lisana sidqin fee al-akhireena

"Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);


26:85

وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi

"Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;


26:86

وَاغْفِرْ لأبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

Waighfir li-abee innahu kana mina alddalleena

"Forgive my father, for that he is among those astray;


26:87

وَلا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

Wala tukhzinee yawma yubAAathoona

"And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;-


26:88

يَوْمَ لا يَنْفَعُ مَالٌ وَلا بَنُونَ

Yawma la yanfaAAu malun wala banoona

"The Day whereon neither wealth nor sons will avail,


26:89

إِلا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

Illa man ata Allaha biqalbin saleemin

"But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;


26:90

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena

"To the righteous, the Garden will be brought near,


26:91

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

Waburrizati aljaheemu lilghaweena

"And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;


26:92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona

"And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-


26:93

مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ

Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona

"'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'


26:94

فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

Fakubkiboo feeha hum waalghawoona

"Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,


26:95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona

"And the whole hosts of Iblis together.


26:96

قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

Qaloo wahum feeha yakhtasimoona

"They will say there in their mutual bickerings:


26:97

تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ

TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin

"'By Allah, we were truly in an error manifest,


26:98

إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Ith nusawweekum birabbi alAAalameena

"'When we held you as equals with the Lord of the Worlds;


26:99

وَمَا أَضَلَّنَا إِلا الْمُجْرِمُونَ

Wama adallana illa almujrimoona

"'And our seducers were only those who were steeped in guilt.


26:100

فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ

Fama lana min shafiAAeena

"'Now, then, we have none to intercede (for us),


26:101

وَلا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

Wala sadeeqin hameemin

"'Nor a single friend to feel (for us).


26:102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Falaw anna lana karratan fanakoona mina almu/mineena

"'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'"


26:103

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

Verily in this is a Sign but most of them do not believe.


26:104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.


26:105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

Kaththabat qawmu noohin almursaleena

The people of Noah rejected the messengers.


26:106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلا تَتَّقُونَ

Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona

Behold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)?


26:107

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Innee lakum rasoolun ameenun

"I am to you a messenger worthy of all trust:


26:108

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

"So fear Allah, and obey me.


26:109

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

Wama as-alukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:


26:110

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

"So fear Allah, and obey me."


26:111

قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأرْذَلُونَ

Qaloo anu/minu laka waittabaAAaka al-arthaloona

They said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?"


26:112

قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona

He said: "And what do I know as to what they do?


26:113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ

In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona

"Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.


26:114

وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

Wama ana bitaridi almu/mineena

"I am not one to drive away those who believe.


26:115

إِنْ أَنَا إِلا نَذِيرٌ مُبِينٌ

In ana illa natheerun mubeenun

"I am sent only to warn plainly in public."


26:116

قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

Qaloo la-in lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena

They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."


26:117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

Qala rabbi inna qawmee kaththabooni

He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.


26:118

فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almu/mineena

"Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me."


26:119

فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni

So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).


26:120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

Thumma aghraqna baAAdu albaqeena

Thereafter We drowned those who remained behind.


26:121

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena

Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.


26:122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.


26:123

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

Kaththabat AAadun almursaleena

The 'Ad (people) rejected the messengers.


26:124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلا تَتَّقُونَ

Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona

Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)?