|
|
Sad [The letter Sad ]
| | 38:1 | ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
| | | Sad waalqur-ani thee alththikri
| | Sad: By the Qur'an, Full of Admonition: (This is the Truth)
|
| | 38:2 | بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
| | | Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin
| | But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism
|
| | 38:3 | كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلاتَ حِينَ مَنَاصٍ
| | | Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasin
| | How many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy)- when there was no longer time for being saved
|
| | 38:4 | وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
| | | WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun
| | So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies
|
| | 38:5 | أَجَعَلَ الآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
| | | AjaAAala al-alihata ilahan wahidan inna hatha lashay-on AAujabun
| | "Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"
|
| | 38:6 | وَانْطَلَقَ الْمَلأ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
| | | Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashay-on yuradu
| | And the leader among them go away (impatiently), (saying), "Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you)
|
| | 38:7 | مَا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي الْمِلَّةِ الآخِرَةِ إِنْ هَذَا إِلا اخْتِلاقٌ
| | | Ma samiAAna bihatha fee almillati al-akhirati in hatha illa ikhtilaqun
| | "We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!"
|
| | 38:8 | أَؤُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
| | | Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabi
| | "What! has the Message been sent to him - (Of all persons) among us?"...but they are in doubt concerning My (Own) Message! Nay, they have not yet tasted My Punishment
|
| | 38:9 | أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
| | | Am AAindahum khaza-inu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabi
| | Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure
|
| | 38:10 | أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الأسْبَابِ
| | | Am lahum mulku alssamawati waal-ardi wama baynahuma falyartaqoo fee al-asbabi
| | Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)
|
| | 38:11 | جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الأحْزَابِ
| | | Jundun ma hunalika mahzoomun mina al-ahzabi
| | But there - will be put to flight even a host of confederates
|
| | 38:12 | كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الأوْتَادِ
| | | Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo al-awtadi
| | Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes
|
| | 38:13 | وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الأيْكَةِ أُولَئِكَ الأحْزَابُ
| | | Wathamoodu waqawmu lootin waas-habu al-aykati ola-ika al-ahzabu
| | And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates
|
| | 38:14 | إِنْ كُلٌّ إِلا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
| | | In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi
| | Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them)
|
| | 38:15 | وَمَا يَنْظُرُ هَؤُلاءِ إِلا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ
| | | Wama yanthuru haola-i illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin
| | These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay
|
| | 38:16 | وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ
| | | Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi
| | They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"
|
| | 38:17 | اصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُدَ ذَا الأيْدِ إِنَّهُ أَوَّابٌ
| | | Isbir AAala ma yaqooloona waothkur AAabdana dawooda tha al-aydi innahu awwabun
| | Have patience at what they say, and remember our servant David, the man of strength: for he ever turned (to Allah)
|
| | 38:18 | إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالإشْرَاقِ
| | | Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waal-ishraqi
| | It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day
|
| | 38:19 | وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ
| | | Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun
| | And the birds gathered (in assemblies): all with him did turn (to Allah)
|
| | 38:20 | وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ
| | | Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi
| | We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision
|
| | 38:21 | وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ
| | | Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihraba
| | Has the Story of the Disputants reached thee? Behold, they climbed over the wall of the private chamber
|
| | 38:22 | إِذْ دَخَلُوا عَلَى دَاوُدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا لا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَى بَعْضُنَا عَلَى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَى سَوَاءِ الصِّرَاطِ
| | | Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawa-i alssirati
| | When they entered the presence of David, and he was terrified of them, they said: "Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path.
|
| | 38:23 | إِنَّ هَذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ
| | | Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabi
| | "This man is my brother: He has nine and ninety ewes, and I have (but) one: Yet he says, 'commit her to my care,' and is (moreover) harsh to me in speech."
|
| | 38:24 | قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ وَظَنَّ دَاوُدُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ
| | | Qala laqad thalamaka bisu-ali naAAjatika ila niAAajihi wa-inna katheeran mina alkhulata-i layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waqaleelun ma hum wathanna dawoodu annama fatannahu faistaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanaba
| | (David) said: "He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (single) ewe to be added to his (flock of) ewes: truly many are the partners (in business) who wrong each other: Not so do those who believe and work deeds of righteousness, and how few are they?"...and David gathered that We had tried him: he asked forgiveness of his Lord, fell down, bowing (in prostration), and turned (to Allah in repentance)
|
| | 38:25 | فَغَفَرْنَا لَهُ ذَلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
| | | Faghafarna lahu thalika wa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin
| | So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return
|
| | 38:26 | يَا دَاوُدُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الأرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلا تَتَّبِعِ الْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ
| | | Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee al-ardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona AAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi
| | O David! We did indeed make thee a vicegerent on earth: so judge thou between men in truth (and justice): Nor follow thou the lusts (of thy heart), for they will mislead thee from the Path of Allah: for those who wander astray from the Path of Allah, is a Penalty Grievous, for that they forget the Day of Account
|
| | 38:27 | وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالأرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلا ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ
| | | Wama khalaqna alssamaa waal-arda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnari
| | Not without purpose did We create heaven and earth and all between! that were the thought of Unbelievers! but woe to the Unbelievers because of the Fire (of Hell)
|
| | 38:28 | أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الأرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ
| | | Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee al-ardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari
| | Shall We treat those who believe and work deeds of righteousness, the same as those who do mischief on earth? Shall We treat those who guard against evil, the same as those who turn aside from the right
|
| | 38:29 | كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الألْبَابِ
| | | Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo al-albabi
| | (Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition
|
| | 38:30 | وَوَهَبْنَا لِدَاوُدَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ
| | | Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun
| | To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)
|
| | 38:31 | إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ
| | | Ith AAurida AAalayhi bialAAashiyyi alssafinatu aljiyadu
| | Behold, there were brought before him, at eventide coursers of the highest breeding, and swift of foot
|
| | 38:32 | فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
| | | Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi
| | And he said, "Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,"- until (the sun) was hidden in the veil (of night)
|
| | 38:33 | رُدُّوهَا عَلَيَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالأعْنَاقِ
| | | Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waal-aAAnaqi
| | "Bring them back to me." then began he to pass his hand over (their) legs and their necks
|
| | 38:34 | وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
| | | Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anaba
| | And We did try Solomon: We placed on his throne a body (without life); but he did turn (to Us in true devotion)
|
| | 38:35 | قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لا يَنْبَغِي لأحَدٍ مِنْ بَعْدِي إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
| | | Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee li-ahadin min baAAdee innaka anta alwahhabu
| | He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure)
|
| | 38:36 | فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ
| | | Fasakhkharna lahu alrreeha tajree bi-amrihi rukhaan haythu asaba
| | Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,
|
| | 38:37 | وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ
| | | Waalshshayateena kulla banna-in waghawwasin
| | As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,
|
| | 38:38 | وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الأصْفَادِ
| | | Waakhareena muqarraneena fee al-asfadi
| | As also others bound together in fetters
|
| | 38:39 | هَذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
| | | Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin
| | "Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked."
|
| | 38:40 | وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
| | | Wa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin
| | And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return
|
| | 38:41 | وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
| | | Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin
| | Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"
|
| | 38:42 | ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
| | | Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun
| | (The command was given:) "Strike with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink."
|
| | 38:43 | وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَى لأولِي الألْبَابِ
| | | Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra li-olee al-albabi
| | And We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding
|
| | 38:44 | وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ
| | | Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun
| | "And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)
|
| | 38:45 | وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الأيْدِي وَالأبْصَارِ
| | | Waothkur AAibadana ibraheema wa-ishaqa wayaAAqooba olee al-aydee waal-absari
| | And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision
|
| | 38:46 | إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ
| | | Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari
| | Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter
|
| | 38:47 | وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الأخْيَارِ
| | | Wa-innahum AAindana lamina almustafayna al-akhyari
| | They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good
|
| | 38:48 | وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِنَ الأخْيَارِ
| | | Waothkur ismaAAeela wa-ilyasaAAa watha alkifli wakullun mina al-akhyari
| | And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good
|
| | 38:49 | هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
| | | Hatha thikrun wa-inna lilmuttaqeena lahusna maabin
| | This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,
|
| | 38:50 | جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الأبْوَابُ
| | | Jannati AAadnin mufattahatan lahumu al-abwabu
| | Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them
|
| | 38:51 | مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
| | | Muttaki-eena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin
| | Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance, and (delicious) drink
|
| | 38:52 | وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ
| | | WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun
| | And beside them will be chaste women restraining their glances, (companions) of equal age
|
| | 38:53 | هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ
| | | Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi
| | Such is the Promise made, to you for the Day of Account
|
| | 38:54 | إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ
| | | Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin
| | Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;
|
| | 38:55 | هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ
| | | Hatha wa-inna lilttagheena lasharra maabin
| | Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!
|
| | 38:56 | جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ
| | | Jahannama yaslawnaha fabi/sa almihadu
| | Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!
|
| | 38:57 | هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
| | | Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun
| | Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!
|
| | 38:58 | وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ
| | | Waakharu min shaklihi azwajun
| | And other Penalties of a similar kind, to match them
|
| | 38:59 | هَذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ لا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ
| | | Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari
| | Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire
|
| | 38:60 | قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ
| | | Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabi/sa alqararu
| | (The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!"
|
| | 38:61 | قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
| | | Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari
| | They will say: "Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!"
|
| | 38:62 | وَقَالُوا مَا لَنَا لا نَرَى رِجَالا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الأشْرَارِ
| | | Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina al-ashrari
| | And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones
|
| | 38:63 | أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الأبْصَارُ
| | | Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu al-absaru
| | "Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?"
|
| | 38:64 | إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
| | | Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari
| | Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire
|
| | 38:65 | قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
| | | Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu
| | Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,
|
| | 38:66 | رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
| | | Rabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru
| | "The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."
|
| | 38:67 | قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
| | | Qul huwa nabaon AAatheemun
| | Say: "That is a Message Supreme (above all),
|
| | 38:68 | أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
| | | Antum AAanhu muAAridoona
| | "From which ye do turn away
|
| | 38:69 | مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلإ الأعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ
| | | Ma kana liya min AAilmin bialmala-i al-aAAla ith yakhtasimoona
| | "No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves
|
| | 38:70 | إِنْ يُوحَى إِلَيَّ إِلا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
| | | In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun
| | 'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly."
|
| | 38:71 | إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ
| | | Ith qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min teenin
| | Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay
|
| | 38:72 | فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
| | | Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
| | "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."
|
| | 38:73 | فَسَجَدَ الْمَلائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
| | | Fasajada almala-ikatu kulluhum ajmaAAoona
| | So the angels prostrated themselves, all of them together
|
| | 38:74 | إِلا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
| | | Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena
| | Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith
|
| | 38:75 | قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ
| | | Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena
| | (Allah) said: "O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?"
|
| | 38:76 | قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
| | | Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
| | (Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."
|
| | 38:77 | قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
| | | Qala faokhruj minha fa-innaka rajeemun
| | (Allah) said: "Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed
|
| | 38:78 | وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
| | | Wa-inna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni
| | "And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."
|
| | 38:79 | قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
| | | Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
| | (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."
|
| | 38:80 | قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
| | | Qala fa-innaka mina almunthareena
| | (Allah) said: "Respite then is granted thee
|
| | 38:81 | إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
| | | Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
| | "Till the Day of the Time Appointed."
|
| | 38:82 | قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لأغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
| | | Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeena
| | (Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,
|
| | 38:83 | إِلا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
| | | Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
| | "Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)."
|
| | 38:84 | قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
| | | Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu
| | (Allah) said: "Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting
|
| | 38:85 | لأمْلأنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
| | | Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena
| | "That I will certainly fill Hell with thee and those that follow thee,- every one."
|
| | 38:86 | قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
| | | Qul ma as-alukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena
| | Say: "No reward do I ask of you for this (Qur'an), nor am I a pretender
|
| | 38:87 | إِنْ هُوَ إِلا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
| | | In huwa illa thikrun lilAAalameena
| | "This is no less than a Message to (all) the Worlds
|
| | 38:88 | وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ
| | | WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin
| | "And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."
|
|
POST YOUR Ads Here
Quran Books
Divine book
Qur’an is also spelled as koran, Alcoran, coran or Al-Qur’an.
|